אימות מסמכים לצורך הגשתם למשרד הפנים
בהתאם לנהלי רשות האוכלוסין וההגירה ישנם מסמכי סף אותם יש להגיש כשרוצים להסדיר מעמד זוג לבן זוג זר או בת זוג זרה.
בין יתר המסמכים יש להמציא: תעודת יושר, תעודת לידה, תעודה על מצב אישי נוכחי, תעודה על מצב אישי קודם, תעודת גירושין, תעודת נישואין, תעודה על שינוי שם וכו' (כל מקרה לגופו) במשרדנו ניתן לקבל הסבר סיוע והכוונה בכל הנוגע לתרגום מסמכים למשרד הפנים ודרך אימותם הנכונה בהתאם למדינת המוצא של הזר.

משרד הפנים דורש כי המסמכים יהיו מקוריים, מאומתים כנדרש, שהמסמכים הונפקו בחו"ל ויקבל אותם לאחר שתורגמו בתרגום נוטריוני לעברית ע"י נוטריון השולט בשפה הזרה

בהתאם להנחיות משרד הפנים, לא יתקבלו מסמכים שאומתו ע"י נוטריון שאינו דובר השפה אף אם השתמש "בהצהרת מתורגמן" ולמרות שהמתורגמן חתם על הצהרה שהוא דובר השפה.
כאשר מדובר בשפה בה לא ניתן לאתר בישראל נוטריון הדובר את שפת המקור של המסמך, ניתן להמציא תרגום נוטריוני מהשפה האמורה לאנגלית במדינת המוצא, לאמת את התרגום באפוסטיל או בשרשרת האימות הנדרשת ולאחר מכן לתרגמו לעברית אצל נוטריון בישראל. (תרגום על תרגום)

לאחר שנים של נסיון ומאות רבות של מסמכים שהוגשו, ברשותנו מאגר נוטריונים דוברי שפות שונות המעניקים שירות של תרגום נוטריוני ללקוחות אותם אנו מייצגים.

ניתן לקבל שירותי נוטריון ואימות מסמכים לצורך הגשת המסמכים לרשות ההגירה והאוכלוסין או להגשה לגופים רשמיים אחרים לשפות הבאות:
תרגום נוטריוני של מסמכים מאנגלית ולאנגלית, תרגום נוטריוני לעברית ומעברית, תרגום נוטריוני מספרדית ולספרדית, תרגום נוטריוני מרוסית ולרוסית, תרגום נוטריוני מצרפתית ולצרפתית, תרגום נוטריוני ללטבית ומלטבית,תרגום נוטריוני מליטאית ולליטאית, תרגום נוטריוני מאוזבקית ולאוזבקית, תרגום נוטריוני לאוקראינית ומאוקראינית תרגום נוטריוני מאמהרית ולאמהרית, תרגום נוטריוני מטיגרית ולטיגרית, תרגום נוטריוני לפורטוגזית ומפורטוגזית, תרגום נוטריוני מרומנית ולרומנית, תרגום נוטריוני לערבית ומערבית, תרגום נוטריוני מהולנדית ולהולנדית, תרגום נוטריוני מגיאורגית ולגיאורגית, תרגום נוטריוני מסינית ולסינית.

כיצד יש לאמת מסמך שהונפק בחו"ל ?
ככלל, יש לאמת את התעודה המקורית בחתימת פקיד המשרד המנפיק, חתימת משרד המשפטים הזר, חתימת משרד החוץ הזר, ואימות בשגרירות ישראל באותה המדינה.
לאחר מכן יש לתרגמו בישראל בתרגום נוטריוני ע"י נוטריון דובר שפת המקור ועברית ואז ניתן להגישו במשרד הפנים.
תרגום מסמכים מתאילנד ומקנדה הוא שונה, יש להחתים את הפקיד המורשה על המסמך המקורי, לאמת את החתימה במשרד החוץ ולאחר מכן בשגרירות ישראל. 

האם ניתן לאמת מסמך ממדינה שאינה בקשרים דיפלומטיים עם מדינת ישראל או שאין בה נציגות לישראל ?
התשובה היא כן, ניתן לאמת את המסמך דרך מדינה שלישית לה קשרים עם מדינת ישראל ויש לה נציגות במדינה ממנה מגיע המסמך, למידע פרטני צרו עימנו קשר ונשמח לסייע.

מהי חותמת אפוסטיל? Apostille
על מנת להקל על תהליך אימות המסמכים ולהימנע משרשרת האימות הארוכה (משפטים, חוץ, שגרירות) הצטרפו מדינות שונות ל "אמנת האג" המוכרת בשם "אמנת אפוסטיל" וכך גם מדינת ישראל, מסמך שמגיע ממדינה החתומה על אמנת האפוסטיל יהיה מוכר במדינה אחרת לאחר הצגת מסמך מקורי ועליו חותמת אפוסטיל שניתנה ע"י גוף ממשלתי (משרד החוץ, משרד הפנים, משרד המשפטים) כך שניתן להחתים את המקור בחותמת אפוסטיל בלבד והמסמך יהיה קביל לאחר תרגום נוטריוני לעברית של המסמך.

הבהרה: אפוסטיל של נוטריון זר על מסמך מקורי אינו קביל ברשות האוכלוסין ותידרשו להמציא את המסמכים חתומים כנדרש באפוסטיל ממשלתי.

כיצד לאמת מסמך שהונפק בישראל?
מסמך רשמי שהונפק בישראל לצורך הגשתו בחו"ל (לדוגמא תעודה על מצב אישי, תמצית רישום, תעודת פטירה, תעודת לידה) יש לאמת ע"י חותמת אפוסטיל במשרד החוץ בירושלים או בבית משפט, במקרים בהם המסמך מועבר למדינה שאינה חברה באמנת אפוסטיל יש לאמת המסמך אצל נוטריון ואז במחלקה הקונסולרית במשרד החוץ הישראלי ולאחר מכן בנציגות בישראל של המדינה אליה מיועד המסמך.

אנו מעניקים שירות של העברת מסמך ישראלי לאימות במחלקה הקונסולרית של משרד החוץ בירושלים, השירות כולל איסוף המסמך, העברתו לאימות והחזרתו.

אימות מסמכים להגשה למוסדות רשמיים ולרשויות המדינה
אנו מסייעים בתרגום ואימות מסמכים לצורך הגשתם לגופים רשמיים, למשרד החינוך ( תעודות לימודים ודיפלומות), משרד הבריאות, משרד התחבורה, משרד החוץ, משרד הדתות, מוסדות להשכלה גבוהה, שגרירויות זרות וכו׳.

למידע נוסף הנוגע לאימות מסמכים בישראל או בחו"ל פנו למשרדנו בטלפון 09-8901193 או בדוא"ל  Dor@immigrationlaw.co.il
 
לנוחיותכם מצורפת רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג , (ייתכנו מדינות נוספות שהצטרפו לאמנה, מומלץ להתעדכן ברשימת המדינות באתר משרד החוץ)

רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג (Apostille) 
אוזבקיסטן
אוסטריה
אוסטרליה
אוקראינה
אורוגואי
אזרביג'אן
איטליה
איי מרשל
איי קוק
איסלנד
אירלנד
אלבניה
אל-סלבדור
אנדורה
אנטיגואה וברבודה
אסטוניה
אקוודור
ארגנטינה
ארה"ב של אמריקה
ארמניה
בהמאס
בוטסואנה
בולגריה
בוסניה והרצגובינה
בורונדי
בחריין
בלארוס
בלגיה
בליז
ברבדוס
ברזיל
ברוניי דרוסאלם
בריטניה (הממלכה המאוחדת הגדולה וצפון אירלנד)
ג'ורג'יה (גרוזיה)
גרמניה
גרנדה
דומיניקה
דומיניקנה (הרפובליקה של דומיניקנה)
דרום אפריקה
דנמרק
הודו
הולנד (כולל ארובה  והאיים האנטילים)
הונג-קונג (סין)
הונגריה
הונדורס
ונצואלה
ואנואטו
טג'יקיסטן
טונגה
טורקיה
טרינדד וטובאגו
יוון
יפן
ישראל
כף ורדה
לוקסמבורג
לטביה
ליבריה
ליטא
ליכטנשטיין
לסוטו
מאוריציוס
מולדובה (הרפובליקה של)
מונגוליה
מונטנגרו
מונקו
מלאווי
מלטה
מקאו (סין)
מקדוניה ( ר' פירום )
מקסיקו
נורבגיה
ניאו
ניקרגואה
ניו זילנד
נמיביה
סאו טומה ופרינסיפה
סווזילנד
סורינם
סיינט וינצנט וגרנדינס
סיינט לושיה
סיינט קיטס ונביס
סישלס (איי סישל)
סלובניה
סלובקיה
סמואה
סן מרינו
ספרד
סרביה
עומאן
פולין
פורטוגל
פיג'י
פיליפינים
פינלנד
פירום (מקדוניה /יוגוסלביה לשעבר )
פנמה
פרגוואי
פרו
צ'כיה (הרפובליקה של)
צרפת
קולומביה
קוסטה ריקה
קוריאה (הרפובליקה של קוריאה – דרום קוריאה)
קזחסטאן
קירגיזסטאן
קפריסין
קרואטיה
רומניה
רוסיה (הפדרציה של)
שבדיה
שוויץ
 
 

 
 
אימות מסמכים לצורך הגשתם למשרד הפנים
בהתאם לנהלי רשות האוכלוסין וההגירה ישנם מסמכי סף אותם יש להגיש כשרוצים להסדיר מעמד זוג לבן זוג זר או בת זוג זרה.
בין יתר המסמכים יש להמציא: תעודת יושר, תעודת לידה, תעודה על מצב אישי נוכחי, תעודה על מצב אישי קודם, תעודת גירושין, תעודת נישואין, תעודה על שינוי שם וכו' (כל מקרה לגופו) במשרדנו ניתן לקבל הסבר סיוע והכוונה בכל הנוגע לתרגום מסמכים למשרד הפנים ודרך אימותם הנכונה בהתאם למדינת המוצא של הזר.

משרד הפנים דורש כי המסמכים יהיו מקוריים, מאומתים כנדרש, שהמסמכים הונפקו בחו"ל ויקבל אותם לאחר שתורגמו בתרגום נוטריוני לעברית ע"י נוטריון השולט בשפה הזרה

בהתאם להנחיות משרד הפנים, לא יתקבלו מסמכים שאומתו ע"י נוטריון שאינו דובר השפה אף אם השתמש "בהצהרת מתורגמן" ולמרות שהמתורגמן חתם על הצהרה שהוא דובר השפה.
כאשר מדובר בשפה בה לא ניתן לאתר בישראל נוטריון הדובר את שפת המקור של המסמך, ניתן להמציא תרגום נוטריוני מהשפה האמורה לאנגלית במדינת המוצא, לאמת את התרגום באפוסטיל או בשרשרת האימות הנדרשת ולאחר מכן לתרגמו לעברית אצל נוטריון בישראל. (תרגום על תרגום)

לאחר שנים של נסיון ומאות רבות של מסמכים שהוגשו, ברשותנו מאגר נוטריונים דוברי שפות שונות המעניקים שירות של תרגום נוטריוני ללקוחות אותם אנו מייצגים.

ניתן לקבל שירותי נוטריון ואימות מסמכים לצורך הגשת המסמכים לרשות ההגירה והאוכלוסין או להגשה לגופים רשמיים אחרים לשפות הבאות:
תרגום נוטריוני של מסמכים מאנגלית ולאנגלית, תרגום נוטריוני לעברית ומעברית, תרגום נוטריוני מספרדית ולספרדית, תרגום נוטריוני מרוסית ולרוסית, תרגום נוטריוני מצרפתית ולצרפתית, תרגום נוטריוני ללטבית ומלטבית,תרגום נוטריוני מליטאית ולליטאית, תרגום נוטריוני מאוזבקית ולאוזבקית, תרגום נוטריוני לאוקראינית ומאוקראינית תרגום נוטריוני מאמהרית ולאמהרית, תרגום נוטריוני מטיגרית ולטיגרית, תרגום נוטריוני לפורטוגזית ומפורטוגזית, תרגום נוטריוני מרומנית ולרומנית, תרגום נוטריוני לערבית ומערבית, תרגום נוטריוני מהולנדית ולהולנדית, תרגום נוטריוני מגיאורגית ולגיאורגית, תרגום נוטריוני מסינית ולסינית.

כיצד יש לאמת מסמך שהונפק בחו"ל ?
ככלל, יש לאמת את התעודה המקורית בחתימת פקיד המשרד המנפיק, חתימת משרד המשפטים הזר, חתימת משרד החוץ הזר, ואימות בשגרירות ישראל באותה המדינה.
לאחר מכן יש לתרגמו בישראל בתרגום נוטריוני ע"י נוטריון דובר שפת המקור ועברית ואז ניתן להגישו במשרד הפנים.
תרגום מסמכים מתאילנד ומקנדה הוא שונה, יש להחתים את הפקיד המורשה על המסמך המקורי, לאמת את החתימה במשרד החוץ ולאחר מכן בשגרירות ישראל. 

האם ניתן לאמת מסמך ממדינה שאינה בקשרים דיפלומטיים עם מדינת ישראל או שאין בה נציגות לישראל ?
התשובה היא כן, ניתן לאמת את המסמך דרך מדינה שלישית לה קשרים עם מדינת ישראל ויש לה נציגות במדינה ממנה מגיע המסמך, למידע פרטני צרו עימנו קשר ונשמח לסייע.

מהי חותמת אפוסטיל? Apostille
על מנת להקל על תהליך אימות המסמכים ולהימנע משרשרת האימות הארוכה (משפטים, חוץ, שגרירות) הצטרפו מדינות שונות ל "אמנת האג" המוכרת בשם "אמנת אפוסטיל" וכך גם מדינת ישראל, מסמך שמגיע ממדינה החתומה על אמנת האפוסטיל יהיה מוכר במדינה אחרת לאחר הצגת מסמך מקורי ועליו חותמת אפוסטיל שניתנה ע"י גוף ממשלתי (משרד החוץ, משרד הפנים, משרד המשפטים) כך שניתן להחתים את המקור בחותמת אפוסטיל בלבד והמסמך יהיה קביל לאחר תרגום נוטריוני לעברית של המסמך.

הבהרה: אפוסטיל של נוטריון זר על מסמך מקורי אינו קביל ברשות האוכלוסין ותידרשו להמציא את המסמכים חתומים כנדרש באפוסטיל ממשלתי.

כיצד לאמת מסמך שהונפק בישראל?
מסמך רשמי שהונפק בישראל לצורך הגשתו בחו"ל (לדוגמא תעודה על מצב אישי, תמצית רישום, תעודת פטירה, תעודת לידה) יש לאמת ע"י חותמת אפוסטיל במשרד החוץ בירושלים או בבית משפט, במקרים בהם המסמך מועבר למדינה שאינה חברה באמנת אפוסטיל יש לאמת המסמך אצל נוטריון ואז במחלקה הקונסולרית במשרד החוץ הישראלי ולאחר מכן בנציגות בישראל של המדינה אליה מיועד המסמך.

אנו מעניקים שירות של העברת מסמך ישראלי לאימות במחלקה הקונסולרית של משרד החוץ בירושלים, השירות כולל איסוף המסמך, העברתו לאימות והחזרתו.

אימות מסמכים להגשה למוסדות רשמיים ולרשויות המדינה
אנו מסייעים בתרגום ואימות מסמכים לצורך הגשתם לגופים רשמיים, למשרד החינוך ( תעודות לימודים ודיפלומות), משרד הבריאות, משרד התחבורה, משרד החוץ, משרד הדתות, מוסדות להשכלה גבוהה, שגרירויות זרות וכו׳.

למידע נוסף הנוגע לאימות מסמכים בישראל או בחו"ל פנו למשרדנו בטלפון 09-8901193 או בדוא"ל  Dor@immigrationlaw.co.il
 
לנוחיותכם מצורפת רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג , (ייתכנו מדינות נוספות שהצטרפו לאמנה, מומלץ להתעדכן ברשימת המדינות באתר משרד החוץ)

רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג (Apostille) 
אוזבקיסטן
אוסטריה
אוסטרליה
אוקראינה
אורוגואי
אזרביג'אן
איטליה
איי מרשל
איי קוק
איסלנד
אירלנד
אלבניה
אל-סלבדור
אנדורה
אנטיגואה וברבודה
אסטוניה
אקוודור
ארגנטינה
ארה"ב של אמריקה
ארמניה
בהמאס
בוטסואנה
בולגריה
בוסניה והרצגובינה
בורונדי
בחריין
בלארוס
בלגיה
בליז
ברבדוס
ברזיל
ברוניי דרוסאלם
בריטניה (הממלכה המאוחדת הגדולה וצפון אירלנד)
ג'ורג'יה (גרוזיה)
גרמניה
גרנדה
דומיניקה
דומיניקנה (הרפובליקה של דומיניקנה)
דרום אפריקה
דנמרק
הודו
הולנד (כולל ארובה  והאיים האנטילים)
הונג-קונג (סין)
הונגריה
הונדורס
ונצואלה
ואנואטו
טג'יקיסטן
טונגה
טורקיה
טרינדד וטובאגו
יוון
יפן
ישראל
כף ורדה
לוקסמבורג
לטביה
ליבריה
ליטא
ליכטנשטיין
לסוטו
מאוריציוס
מולדובה (הרפובליקה של)
מונגוליה
מונטנגרו
מונקו
מלאווי
מלטה
מקאו (סין)
מקדוניה ( ר' פירום )
מקסיקו
נורבגיה
ניאו
ניקרגואה
ניו זילנד
נמיביה
סאו טומה ופרינסיפה
סווזילנד
סורינם
סיינט וינצנט וגרנדינס
סיינט לושיה
סיינט קיטס ונביס
סישלס (איי סישל)
סלובניה
סלובקיה
סמואה
סן מרינו
ספרד
סרביה
עומאן
פולין
פורטוגל
פיג'י
פיליפינים
פינלנד
פירום (מקדוניה /יוגוסלביה לשעבר )
פנמה
פרגוואי
פרו
צ'כיה (הרפובליקה של)
צרפת
קולומביה
קוסטה ריקה
קוריאה (הרפובליקה של קוריאה – דרום קוריאה)
קזחסטאן
קירגיזסטאן
קפריסין
קרואטיה
רומניה
רוסיה (הפדרציה של)
שבדיה
שוויץ