שירותים נוטריונים - אפוסטיל - תרגום מסמכים למשרד הפנים

ראשי >תחומי התמחות>שירותים נוטריוניים, אפוסטיל ואימות מסמכים
אימות מסמכים לצורך הגשתם למשרד הפנים
בהתאם לנהלי רשות האוכלוסין וההגירה ישנם מסמכי סף אותם יש להגיש כשרוצים להסדיר מעמד זוג לבן זוג זר או בת זוג זרה.
בין יתר המסמכים יש להמציא: תעודת יושר, תעודת לידה, תעודה על מצב אישי נוכחי, תעודה על מצב אישי קודם, תעודת גירושין, תעודת נישואין, תעודה על שינוי שם וכו' (כל מקרה לגופו) במשרדנו ניתן לקבל הסבר סיוע והכוונה בכל הנוגע לתרגום מסמכים למשרד הפנים ודרך אימותם הנכונה בהתאם למדינת המוצא של הזר.

משרד הפנים דורש כי המסמכים יהיו מקוריים כי הם הונפקו בחו"ל וכשהם מתורגמים בתרגום נוטריוני לעברית ע"י נוטריון השולט בשפה הזרה. 

לא יתקבלו מסמכים שתורגמו ע"י מתורגמן גם אם המתורגמן חתם על הצהרה שהוא דובר השפה.

כאשר מדובר בשפה בה לא ניתן לאתר נוטריון משפת המקור ניתן להמציא תרגום נוטריוני לאנגלית שאומת במדינת המוצא ואת התרגום הזה לאמת כנדרש בשרשרת האימות ולאחר מכן לתרגם לעברית אצל נוטריון.

לאחר שנים של נסיון ומאות רבות של מסמכים שהוגשו, ברשותנו מאגר עו"ד ונוטריונים מנוסים הדוברים שפות שונות המעניקים שירות ללקוחות אותם אנו מייצגים.

ניתן לקבל שירותי נוטריון ואימות מסמכים לצורך הגשת המסמכים לרשות ההגירה והאוכלוסין או להגשה לגופים רשמיים אחרים לשפות הבאות:
תרגום נוטריוני של מסמכים מאנגלית ולאנגלית, תרגום נוטריוני לעברית ומעברית, תרגום נוטריוני מספרדית ולספרדית, תרגום נוטריוני מרוסית ולרוסית, תרגום נוטריוני ללטבית ומלטבית, תרגום נוטריוני מאוזבקית ולאוזבקית, תרגום נוטריוני לאוקראינית ומאוקראינית תרגום נוטריוני מאמהרית ולאמהרית, תרגום נוטריוני מטיגרית ולטיגרית, תרגום נוטריוני לפורטוגזית ומפורטוגזית, תרגום נוטריוני מרומנית ולרומנית, תרגום נוטריוני לערבית ומערבית, תרגום נוטריוני מהולנדית ולהולנדית.

ניתן שירות של החתמת אפוסטיל על מסמכים בהתאם לחוק לצורך הגשתם למדינה זרה וכן שירות של החתמה על יפוי כוח נוטריוני ואפוסטיל לצורך הגשת בחו"ל.

כיצד יש לאמת מסמך שהונפק בחו"ל ?
ככלל, יש לאמת את התעודה המקורית בחתימת פקיד המשרד המנפיק , חתימת משרד המשפטים, חתימת משרד החוץ הזר וחתימת קונסול ישראל באותה מדינה.
לאחר מכן יש לתרגמו בישראל בתרגום נוטריוני ע"י נוטריון דובר שפת המקור ועברית ואז ניתן להגישו במשרד הפנים.

מהי חותמת אפוסטיל? Apostille
על מנת להקל על התהליך הצטרפו מדינות שונות ל "אמנת האג" המוכרת בשם "אמנת אפוסטיל" וכך גם מדינת ישראל, מסמך שמגיע ממדינה החתומה על אמנת האפוסטיל יהיה מוכר במדינה אחרת לאחר הצגת מסמך מקורי ועליו חותמת אפוסטיל שניתנה ע"י גוף ממשלתי (משרד החוץ, משרד הפנים, משרד המשפטים) כך שניתן להחתים את המקור בחותמת אפוסטיל בלבד והמסמך יהיה קביל לאחר תרגום נוטריוני לעברית של המסמך.

הבהרה: אפוסטיל של נוטריון זר על מסמך מקורי אינו קביל ברשות האוכלוסין ותידרשו להמציא את המסמכים חתומים כנדרש.

כיצד לאמת מסמך שהונפק בישראל?
מסמך רשמי שהונפק בישראל לצורך הגשתו בחו"ל (לדוגמא תעודה על מצב אישי, תמצית רישום, תעודת פטירה, תעודת לידה) יש לאמת ע"י חותמת אפוסטיל במשרד החוץ בירושלים או בבית משפט, במקרים בהם המסמך מועבר למדינה שאינה חברה באמנת אפוסטיל יש לאמת המסמך אצל נוטריון ואז במחלקה הקונסולרית במשרד החוץ הישראלי ולאחר מכן בנציגות בישראל של המדינה אליה מיועד המסמך.
אנו מעניקים שירות של העברת מסמך ישראלי לאימות במחלקה הקונסולרית של משרד החוץ בירושלים, השירות כולל איסוף המסמך, העברתו לאימות והחזרתו.

אימות מסמכים להגשה למוסדות רשמיים ולרשויות המדינה
אנו מסייעים בתרגום ואימות מסמכים לצורך הגשתם לגופים רשמיים, למשרד החינוך ( תעודות לימודים ודיפלומות) , משרד הבריאות, משרד התחבורה, משרד החוץ, משרד הדתות, מוסדות להשכלה גבוהה וכו׳.

האם ניתן לאמת מסמך ממדינה שאינה בקשרים דיפלומטיים עם מדינת ישראל או שאין בה נציגות לישראל ?
התשובה היא כן, ניתן לאמת את המסמך דרך מדינה שלישית לה קשרים עם מדינת ישראל ויש לה נציגות במדינה ממנה מגיע המסמך.

למידע נוסף הנוגע לאימות מסמכים בישראל או בחו"ל פנו למשרדנו בטלפון 09-8901193 או בדוא"ל  Dor@immigrationlaw.co.il
 
לנוחיותכם מצורפת רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג , (ייתכנו מדינות נוספות שהצטרפו לאמנה, מומלץ להתעדכן ברשימת המדינות באתר משרד החוץ)

רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג (Apostille) 
אוזבקיסטן
אוסטריה
אוסטרליה
אוקראינה
אורוגואי
אזרביג'אן
איטליה
איי מרשל
איי קוק
איסלנד
אירלנד
אלבניה
אל-סלבדור
אנדורה
אנטיגואה וברבודה
אסטוניה
אקוודור
ארגנטינה
ארה"ב של אמריקה
ארמניה
בהמאס
בוטסואנה
בולגריה
בוסניה והרצגובינה
בורונדי
בחריין
בלארוס
בלגיה
בליז
ברבדוס
ברזיל
ברוניי דרוסאלם
בריטניה (הממלכה המאוחדת הגדולה וצפון אירלנד)
ג'ורג'יה (גרוזיה)
גרמניה
גרנדה
דומיניקה
דומיניקנה (הרפובליקה של דומיניקנה)
דרום אפריקה
דנמרק
הודו
הולנד (כולל ארובה  והאיים האנטילים)
הונג-קונג (סין)
הונגריה
הונדורס
ונצואלה
ואנואטו
טג'יקיסטן
טונגה
טורקיה
טרינדד וטובאגו
יוון
יפן
ישראל
כף ורדה
לוקסמבורג
לטביה
ליבריה
ליטא
ליכטנשטיין
לסוטו
מאוריציוס
מולדובה (הרפובליקה של)
מונגוליה
מונטנגרו
מונקו
מלאווי
מלטה
מקאו (סין)
מקדוניה ( ר' פירום )
מקסיקו
נורבגיה
ניאו
ניקרגואה
ניו זילנד
נמיביה
סאו טומה ופרינסיפה
סווזילנד
סורינם
סיינט וינצנט וגרנדינס
סיינט לושיה
סיינט קיטס ונביס
סישלס (איי סישל)
סלובניה
סלובקיה
סמואה
סן מרינו
ספרד
סרביה
עומאן
פולין
פורטוגל
פיג'י
פיליפינים
פינלנד
פירום (מקדוניה /יוגוסלביה לשעבר )
פנמה
פרגוואי
פרו
צ'כיה (הרפובליקה של)
צרפת
קולומביה
קוסטה ריקה
קוריאה (הרפובליקה של קוריאה – דרום קוריאה)
קזחסטאן
קירגיזסטאן
קפריסין
קרואטיה
רומניה
רוסיה (הפדרציה של)
שבדיה
שוויץ
 
 

 
 
אימות מסמכים לצורך הגשתם למשרד הפנים
בהתאם לנהלי רשות האוכלוסין וההגירה ישנם מסמכי סף אותם יש להגיש כשרוצים להסדיר מעמד זוג לבן זוג זר או בת זוג זרה.
בין יתר המסמכים יש להמציא: תעודת יושר, תעודת לידה, תעודה על מצב אישי נוכחי, תעודה על מצב אישי קודם, תעודת גירושין, תעודת נישואין, תעודה על שינוי שם וכו' (כל מקרה לגופו) במשרדנו ניתן לקבל הסבר סיוע והכוונה בכל הנוגע לתרגום מסמכים למשרד הפנים ודרך אימותם הנכונה בהתאם למדינת המוצא של הזר.

משרד הפנים דורש כי המסמכים יהיו מקוריים כי הם הונפקו בחו"ל וכשהם מתורגמים בתרגום נוטריוני לעברית ע"י נוטריון השולט בשפה הזרה. 

לא יתקבלו מסמכים שתורגמו ע"י מתורגמן גם אם המתורגמן חתם על הצהרה שהוא דובר השפה.

כאשר מדובר בשפה בה לא ניתן לאתר נוטריון משפת המקור ניתן להמציא תרגום נוטריוני לאנגלית שאומת במדינת המוצא ואת התרגום הזה לאמת כנדרש בשרשרת האימות ולאחר מכן לתרגם לעברית אצל נוטריון.

לאחר שנים של נסיון ומאות רבות של מסמכים שהוגשו, ברשותנו מאגר עו"ד ונוטריונים מנוסים הדוברים שפות שונות המעניקים שירות ללקוחות אותם אנו מייצגים.

ניתן לקבל שירותי נוטריון ואימות מסמכים לצורך הגשת המסמכים לרשות ההגירה והאוכלוסין או להגשה לגופים רשמיים אחרים לשפות הבאות:
תרגום נוטריוני של מסמכים מאנגלית ולאנגלית, תרגום נוטריוני לעברית ומעברית, תרגום נוטריוני מספרדית ולספרדית, תרגום נוטריוני מרוסית ולרוסית, תרגום נוטריוני ללטבית ומלטבית, תרגום נוטריוני מאוזבקית ולאוזבקית, תרגום נוטריוני לאוקראינית ומאוקראינית תרגום נוטריוני מאמהרית ולאמהרית, תרגום נוטריוני מטיגרית ולטיגרית, תרגום נוטריוני לפורטוגזית ומפורטוגזית, תרגום נוטריוני מרומנית ולרומנית, תרגום נוטריוני לערבית ומערבית, תרגום נוטריוני מהולנדית ולהולנדית.

ניתן שירות של החתמת אפוסטיל על מסמכים בהתאם לחוק לצורך הגשתם למדינה זרה וכן שירות של החתמה על יפוי כוח נוטריוני ואפוסטיל לצורך הגשת בחו"ל.

כיצד יש לאמת מסמך שהונפק בחו"ל ?
ככלל, יש לאמת את התעודה המקורית בחתימת פקיד המשרד המנפיק , חתימת משרד המשפטים, חתימת משרד החוץ הזר וחתימת קונסול ישראל באותה מדינה.
לאחר מכן יש לתרגמו בישראל בתרגום נוטריוני ע"י נוטריון דובר שפת המקור ועברית ואז ניתן להגישו במשרד הפנים.

מהי חותמת אפוסטיל? Apostille
על מנת להקל על התהליך הצטרפו מדינות שונות ל "אמנת האג" המוכרת בשם "אמנת אפוסטיל" וכך גם מדינת ישראל, מסמך שמגיע ממדינה החתומה על אמנת האפוסטיל יהיה מוכר במדינה אחרת לאחר הצגת מסמך מקורי ועליו חותמת אפוסטיל שניתנה ע"י גוף ממשלתי (משרד החוץ, משרד הפנים, משרד המשפטים) כך שניתן להחתים את המקור בחותמת אפוסטיל בלבד והמסמך יהיה קביל לאחר תרגום נוטריוני לעברית של המסמך.

הבהרה: אפוסטיל של נוטריון זר על מסמך מקורי אינו קביל ברשות האוכלוסין ותידרשו להמציא את המסמכים חתומים כנדרש.

כיצד לאמת מסמך שהונפק בישראל?
מסמך רשמי שהונפק בישראל לצורך הגשתו בחו"ל (לדוגמא תעודה על מצב אישי, תמצית רישום, תעודת פטירה, תעודת לידה) יש לאמת ע"י חותמת אפוסטיל במשרד החוץ בירושלים או בבית משפט, במקרים בהם המסמך מועבר למדינה שאינה חברה באמנת אפוסטיל יש לאמת המסמך אצל נוטריון ואז במחלקה הקונסולרית במשרד החוץ הישראלי ולאחר מכן בנציגות בישראל של המדינה אליה מיועד המסמך.
אנו מעניקים שירות של העברת מסמך ישראלי לאימות במחלקה הקונסולרית של משרד החוץ בירושלים, השירות כולל איסוף המסמך, העברתו לאימות והחזרתו.

אימות מסמכים להגשה למוסדות רשמיים ולרשויות המדינה
אנו מסייעים בתרגום ואימות מסמכים לצורך הגשתם לגופים רשמיים, למשרד החינוך ( תעודות לימודים ודיפלומות) , משרד הבריאות, משרד התחבורה, משרד החוץ, משרד הדתות, מוסדות להשכלה גבוהה וכו׳.

האם ניתן לאמת מסמך ממדינה שאינה בקשרים דיפלומטיים עם מדינת ישראל או שאין בה נציגות לישראל ?
התשובה היא כן, ניתן לאמת את המסמך דרך מדינה שלישית לה קשרים עם מדינת ישראל ויש לה נציגות במדינה ממנה מגיע המסמך.

למידע נוסף הנוגע לאימות מסמכים בישראל או בחו"ל פנו למשרדנו בטלפון 09-8901193 או בדוא"ל  Dor@immigrationlaw.co.il
 
לנוחיותכם מצורפת רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג , (ייתכנו מדינות נוספות שהצטרפו לאמנה, מומלץ להתעדכן ברשימת המדינות באתר משרד החוץ)

רשימת המדינות שהצטרפו לאמנת האג (Apostille) 
אוזבקיסטן
אוסטריה
אוסטרליה
אוקראינה
אורוגואי
אזרביג'אן
איטליה
איי מרשל
איי קוק
איסלנד
אירלנד
אלבניה
אל-סלבדור
אנדורה
אנטיגואה וברבודה
אסטוניה
אקוודור
ארגנטינה
ארה"ב של אמריקה
ארמניה
בהמאס
בוטסואנה
בולגריה
בוסניה והרצגובינה
בורונדי
בחריין
בלארוס
בלגיה
בליז
ברבדוס
ברזיל
ברוניי דרוסאלם
בריטניה (הממלכה המאוחדת הגדולה וצפון אירלנד)
ג'ורג'יה (גרוזיה)
גרמניה
גרנדה
דומיניקה
דומיניקנה (הרפובליקה של דומיניקנה)
דרום אפריקה
דנמרק
הודו
הולנד (כולל ארובה  והאיים האנטילים)
הונג-קונג (סין)
הונגריה
הונדורס
ונצואלה
ואנואטו
טג'יקיסטן
טונגה
טורקיה
טרינדד וטובאגו
יוון
יפן
ישראל
כף ורדה
לוקסמבורג
לטביה
ליבריה
ליטא
ליכטנשטיין
לסוטו
מאוריציוס
מולדובה (הרפובליקה של)
מונגוליה
מונטנגרו
מונקו
מלאווי
מלטה
מקאו (סין)
מקדוניה ( ר' פירום )
מקסיקו
נורבגיה
ניאו
ניקרגואה
ניו זילנד
נמיביה
סאו טומה ופרינסיפה
סווזילנד
סורינם
סיינט וינצנט וגרנדינס
סיינט לושיה
סיינט קיטס ונביס
סישלס (איי סישל)
סלובניה
סלובקיה
סמואה
סן מרינו
ספרד
סרביה
עומאן
פולין
פורטוגל
פיג'י
פיליפינים
פינלנד
פירום (מקדוניה /יוגוסלביה לשעבר )
פנמה
פרגוואי
פרו
צ'כיה (הרפובליקה של)
צרפת
קולומביה
קוסטה ריקה
קוריאה (הרפובליקה של קוריאה – דרום קוריאה)
קזחסטאן
קירגיזסטאן
קפריסין
קרואטיה
רומניה
רוסיה (הפדרציה של)
שבדיה
שוויץ